Koduperenaised on nüüd Desesperadas

Julieta Rosen filmis

Ameerika eetris on uus Gabrielle Solis, kuid see meeleheitel koduperenaine eelistab, et teda kutsutaks Gabrielaks. Ja ta räägib kogu aeg hispaania keelt.

Viimaste aastate ühe ebatavalisema programmitöö käigus alustas hispaaniakeelne võrk Univision jaanuaris televisioonis Amas de Casa Desesperadas, ABC hiti Desperate Housewives uusversiooni.

See on koomilise seebiooperi müsteeriumi uus versioon, millel pole subtiitreid ega dubleerimist. Välja arvatud see, et see ei ole.

Lugu naiste põimunud eludest väljamõeldud Ameerika äärelinnas ei toimu mitte Wisteria Lane'il, vaid Calle Manzanaresel (ehk õunaaial, selle neli aastat vana sarja algustiitrite õunamotiivi järgi) ja peale Gabrielle'i. /Gabriela, tegelastel on uued hispaaniakeelsed nimed. Kuid muidu on neil kahel versioonil hirmutav sarnasus. Enamik Univisioni saate rahvusvaheliste näitlejate liikmeid sarnaneb hämmastavalt oma ingliskeelsete kolleegidega. (Ühe märkimisväärse erandi korral on Edie Britt ehk Roxana Guzman brünett, mitte blond.) Ja need osad on suures osas esimese hooaja stseenide kaupa taasloomingud, mis on filmitud samade stsenaariumide järgi hispaania keeles. dialoog asendatud.

Amas de Casa Desesperadas lahkub Univisionist, mis on olnud Ameerika Ühendriikides aastaid domineeriv hispaaniakeelne võrk tänu oma püsivale imporditud kassahittide telenovelade dieedile. See on esimene kord, kui võrk on teinud ümber populaarse saate oma ingliskeelsest võistlusest Ameerika Ühendriikides. See on seeria, mida selle vaatajad, kellest paljud on kakskeelsed, said ja arvatavasti ka vaatasid originaalversioonis. Lisaks jooksevad 23 osa kord nädalas kell 22. neljapäeviti, mitte igal õhtul nädalas, nagu traditsioonilised telenovellid teevad.

Sellegipoolest tõmbas Univision saatesse just seetõttu, et meie jaoks on see telenovela, ütles võrgustiku asepresident ja tegevusjuht Alina Falcón. Sellel on jätkuv lugu, väga dramaatiline lugu ning see käsitleb väga tugevate tegelaste igapäevaseid katsumusi ja katsumusi. Selles on kõik elemendid: romantika, draama, intriigid ja antud juhul mõistatus.

Nende jaoks, kes on ingliskeelset versiooni näinud, arvasid juhid, et oleks huvitav näha tuttavaid tegelasi uues ja teistsuguses valguses.

Osades on telenovelli staarid nagu Lucía Méndez Mehhikost, Scarlet Ortiz Venezuelast ja Kolumbia näitlejanna Lorna Paz, kes osales filmis Yo Soy Betty, la Fea, mille ABC ümber tegi Ugly Bettyks, samuti laulja ja näitleja. Maria Conchita Alonso, naases hispaaniakeelsele televisioonile. Umbes 5,5 miljonit vaatajat jälgis esimest episoodi 10. jaanuaril ja sellest ajast saadik on programm kogunud keskmiselt ligi kolm miljonit vaatajat episoodi kohta. 18–49-aastaste hispaanlastest täiskasvanute seas on saade telesaadete seas 10 parima hulgas, kas inglise või hispaania keeles.

Sari jõudis Univisionini mööda ringkäiku. See on tegelikult neljas Meeleheitel koduperenaiste kloon: Argentina, Brasiilia, Colombia ja Ecuadori vaatajatel on juba oma riigi kohandatud versioonid. (Kolumbia ja Ecuador jagavad.) Iga versiooni jaoks palgati eraldi koosseisud tuntud näitlejatest ja kultuuriliste erinevuste jaoks kohandati mõningaid detaile. Univisioni võtet kohandati kajastama, et näiteks Gabriela polnud enam ainus hispaanlane naabruskonnas ja nüüd kaunistavad Calle Manzanarese kodusid roomakatoliku ikoonid. Kuid kõik neli klooni järgisid identset süžeed ja filmiti samal 10 majaga komplektil, mille Buenos Airese äärelinnas nullist ehitas Pol-Ka, Disney Argentina partner lavastustes. (HBO In Treatment, mis alustas oma elu Iisraeli televisioonis, on järginud Desperate Housewivesi mudelit.)

Ladina-Ameerika ringhäälinguorganisatsioonid ei soovinud algselt ingliskeelset dubleeritud versiooni 'Meeleheitel koduperenaised' valida, kuid lokaliseeritud kohandused muutsid sarja eksporditavaks, ütles Walt Disney Company Latin America president Diego Lerner. Disney ja selle ABC Studios töötasid välja saate ja müüsid vorminguõigused.

Kuna televisiooniäri on muutunud globaalseks, on kasvanud riikidevaheline tolmeldamine, kuid samuti on kasvanud nõudlus individualiseeritud toodangu järele. Viimasel kümnendil on Hollandi tõsielusari Big Brother taasloodud kohalike näitlejatega kümnetes riikides ning mitmed Briti komöödiad on jõudnud Ameerika võrkudesse, mõned (nt The Office on NBC) edukamalt kui teised (nt Coupling, ka NBC-s).

Kuid need sarjad ei ole Amas de Casa Desesperadase jäljendajad. Hr Lerner ütles, et mõned kliendid soovisid algul ingliskeelse originaaliga võrreldes suuri muudatusi teha, kuid Disney ja ABC Studios jäid oma relvadele kindlaks. Ta ütles, et me uskusime selle sisu kvaliteedi tugevasse austusse. Saate looja Marc Cherry ei olnud uusversioonidega seotud, kuid ütleb 3. hooaja DVD-l, et tema suhtumine kloonidesse oli Vaya con Dios.

Edukate jooksudega Ladina-Ameerikas veenduti Univisionis, et see võib oma uusversiooniga õnnestuda ja ring saigi läbi. Univisioni versioon eksporditakse nüüd tagasi Mehhikosse.

Pr Falcón ütles, et tema võrgustik on avatud sarnastele uusversioonidele, kuid ainult valikuliselt: see pole strateegia. Disney uurib aga mudeli kasutamist teiste seeriate jaoks, ütles hr Lerner, kuigi mitte iga saade ei sobi sarnaste kohanduste jaoks.

Disney-ABC telekontserni president Anne Sweeney nimetas tehinguid oluliseks sammuks Disney eesmärgi suunas liikuda USA-keskselt millekski, mis on tõeliselt globaalne. Ta lisas, et mõistmine, et meeleheitel koduperenaised võiksid olla formaadiks ka teistes riikides, oli loominguline hetk, mida keegi ei osanud oodata.

Copyright © Kõik Õigused Kaitstud | cm-ob.pt